Salut, tout le monde

Se você quer começar seus estudos do Francês, mas não sabe por onde começar.. vem com a gente que esse site é para você! Vou te mostrar 05 dicas incríveis que vão te ajudar a ler qualquer coisa em Francês! a parte de comprender já exige um certo nível de conhecimento, claro, mas essas cinco dicas irão te ajudar 100% com a pronúncia!

1º dica:

On supprime presque tout la dernière! – A gente elimina quase sempre a última letra.

Normalmente quando a pessoa não tem nenhum conhecimento da língua e vai ler palavras ou frases simples ela quer ler igual lê em português:

PARIS

FRANÇAIS

ÉTUDIANT

GRAND

Mas uma das principais regras é não ler a última letra, claro que a língua tem suas exceções (a língua francesa é inclusive a rainha das exceções) mas grande parte das palavras, eu diria 99% seguem essa regra, de suprimir na leitura a última letra então você lerá a partir de agora essas palavras cortando-suprimindo a última letra ok?

PARIS

FRANÇAIS

ÉTUDIANT

GRAND

Você já observou como você fala as seguintes palavras?

Croissant

Toillet

rendez-vous

couvert

escargot

São palavras que a escrita e a pronúncia são iguaizinhas nas duas línguas.

Você já reparou na quantidade de palavras francesas que temos no português?

baguete (de baguette)bufê (de buffet);champanhe (de champagne);
champignonchantillycouvert
crepe (de crêpe);croissantcroquete (de croquette);
escargotfilé (de filet);glacê (de glacé);
menuomelete (de omelette);maionese (de mayonnaise);
patê (de pâté);petit-pois;sauté
petit gâteau;purê (de purée);suflê (de soufflé);
batom (de bâton);boutiquecrochê (de crochet);
bijuteria (de bijouterie);bustiê (de bustier);echarpe (de écharpe);
boné (de bonnet);chique (de chic);lingerie
maiô (de maillot);pochete (de pochette);tailleur
maquillageprêt-à-porter;tricô (de tricot);
moda (de mode);robevitrine;
nécessaire;sutiã (de soutien);abajur (de abat-jour);
bibelô (de bibelot);camelô (de camelot);chassi (de chassis);
bidê (de bidet);carnê (de carnet);cassetete (de casse-tête);
buquê (de bouquet);crepom (de crépon);cupom (de coupon);
cachê (de cachet);croqui (de croquis);dossiê (de dossier);
maquete (de maquette);passe-partout;marionete (de marionnette);
placar (de placard);souveniravenida (de avenue);
ateliê (de atelier);boate (de boîte);cabaré (de cabaret);
cabinechalé (de chalet);creche (de crèche);
garagem (de garage);brevê (de brevet);charrete (de charrette);
chofer (de chauffeur);bege (de beige);marrom (de marron);
coupé;bordeaux;ton sur ton;
guidom (de guidon);carmim (de carmin);balé (de ballet);
metrô (de métro);dégradégrand prix;
pivô (de pivot);raquete (de raquette);avalanche;
avant-première;chefe (de chef);chantagem (de chantage);
complô (de complot);gafe (de gaffe);habitué
déjà-vu;garçom (de garçon);madame
frappé;greve (de grève);matinê (de matinée);
mise-en-scène;patoá (de patois);pierrô (de pierrot);
rendez-vous;repriseRéveillon
revancheturnê (de tournée);Vernissage
voyeur

Algumas mudam a escrita e o som, outras seguem a escrita e pronúncia da língua francesa. É bem arbitrário.

Super! vamos agora para nossa 2º dica de pronúncia:

2)DICA: CHANGEMENT DE SON – Mudança de som

Toda vez que você encontrar uma palavra que tenha os encontros: EN-EM- IN-IM -UN-UM ocorre uma nasalização e você irá ler como se fosse ÂN, seja no começo da palavra, no meio ou no final. Você irá mudar o som, como vemos nas palavras:

Important

Intelligent

un

enchantée

entreprise

entertainment

Mas atenção você só fará para substantivos e advérbios. Os verbos que veremos mais para frente do primeiro grupo por exemplo têm a terminação em -ENT para a terceira pessoa do plural, mas não lemos, como nas frases:

Ils aiment

elles parlent

Tema que veremos mais para frente!

3º DICA – LIAISON

Esta regra é uma das que eu mais acho bonita no francês! por conta da sonoridade que ela causa. Se chama liaison, como uma ligação, ela ocorre em grande parte das palavras, fiz uma síntese e em outra aula explico em que casos não fazemos as liaisons:

1) Quando tivermos un determinant + (adjetivo) + substantivo. O adjetivo aqui pode estar presente ou não. Alguns exemplos:

un homme

les amis

deux enfants

mes élèves

petit ami

les anciens élèves

A letra d do adjetivo grand vira um t (na pronúncia) quando vier um substantivo começado por vogal ou h mudo.

un grand hotel

un grand homme

un grand arbre

2) quando tivermos pronom sujet + verbo começando por vogal ou h.

Ils arrivent

Vous habitez

Vous avez

Ont-ils

Nous en avons

3) com advérbios, conjunções e preposições de uma silaba só

tout entier

chez elle

très utile

bien étrange

quand on décidera

bien évident

Il est très occupé.

4) Trait d´union:

A quarta dica é o que mais os alunos se surpreendem, pois a mudança é grande!

Trait d´union é um fenômeno que ocorre entre as vogais em que se muda o som referente ao português:

Por exemplo toda vez que você ver nas palavras o encontro de ai– você lerá com o som de e

ai= e como na palavra Français

oi= ua como na palavra Croissant ou Moi

au= o como na palavra aujourd´hui ou automne

ou= u como na palavra Tout ou amour

Minha dica é que toda vez que você pegar

um texto para ler ou uma frase. Você escreva essas alterações de cortar a última letra, liaison e trait d´union (que é trocar os sons das vogais)

05) L´APOSTROPHE – o apóstrofo

Por fim, deixei o mais fácil para o final. O apostrophe existe com a simples função de não deixar vogal com consoante!

Como por exemplo:

la arbre l´arbre

le enfant l´enfant

le amour l´amour

la

O apóstrofo (l´apostrophe) é de uso obrigatório quando a vogal final de certas palavras encontra a vogal inicial ou o h mudo da palavra seguinte. A elisão (élision) é a supressão da vogal final a, e, i de uma palavra, quando a seguinte começa por vogal ou h mudo, e é indicado por um apóstrofo.

A elisão é obrigatória:

com os art. le, la;

com os pron. je, me, te, se, la, le, ce;

Com as prep. de, jusque;

Com as conj. que, e si diante il e ils. Mas não há elisão de si diante de elle e elles (… si elle me comprend. …si elles viennent), e:

C om o adv. de negação ne.

A elisão não ocorre diante de oui e onze.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *