images

1- C´est simple comme Bonjour

Tradução literal: É simples como (dizer) bom dia!

Significado: Algo muito fácil de se fazer.

2-C’est pas possible (Não é possível)

Sabe quando você tem que lembrar uma pessoa de algo importante e no final ela esquece?? Mas c’est pas possible!!!

3-Je n’aime pas du tout (Não gosto nem um pouco)

O que você acha desse vestido?? Je n’aime pas du tout!! Simples e direto… rs

4-  On n’est pas sorti de l’auberge !

Tradução literal: Nós não saimos do albergue!

Significado: Uma situação ruim, que é difícil de sair.

5-Ta gueule (cala a boca)

Não é nem um pouco gentil falar isso, muito menos com as crianças, é uma expressão forte e agressiva. Normalmente os jovens usam muito entre eles, de forma amigável, claro, pois se você usar em uma discussão será uma grande ofensa.

6 Mettre les points sur les i.

Tradução literal: Colocar os pingos nos is.

Significado: Deixar as coisas claras.

7- C´est Nickel (perfeito)

A vida é um eterno aprendizado… Essa eu aprendi não faz muito tempo, pois apesar de ser usada no dia a dia, é mais usada pelos jovens. Uma expressão super informal, então provavelmente você não ouvirá da boca de um francês mais velho.

8- Au petit bonheur la chance.

Tradução literal: À pequena felicidade, a sorte.

Significado: Com um pouco de sorte.

9-Je m’en fiche (To nem aí)

Quando alguém fica te cobrando algo que você não quer fazer, é soltar um: Je m’en fiche!

10-Je m’en fous (Eu não me importo)

Sabe quando alguém vem encher o saco e você não está com paciência?? É a forma mais mal educada do je m’en fiche.

11-Laisse tomber (Deixa pra lá/ esquece)

Começou a falar algo e se enrolou com o idioma e quer encerrar o assunto (não é conselho, pois você tem que tentar se expressar… faça gestos, mimicas, dê exemplos, mas tente se comunicar), solte um: laisse tomber.

12-Ça ne vaut pas la peine ( Não vale a pena)

Serve para um conselho.

13-Je sais pas ( eu não sei)

Aprendemos francês bonitinho, conjugamos o verbo correto e quando chegamos na França mal conseguimos entender uma frase. Parece que não articulam bem, não abrem a boca para falar e nós só entendemos uns chiados… rs. Um exemplo é o verbo Savoir (saber), muitos francês não pronunciam: je ne sais pas (eu não sei) de forma correta eles simplesmente falam: sais pas ou je sais pas. Imagina se é a primeira pessoa que você está conversando em francês? não dá né gente!! Só rindo mesmo… rs

14-Pas du tout:  de forma alguma, em hipótese alguma.

15- Tout à fait: absolutamente, perfeitamente.

16Pisser dans un violon.

Tradução literal: Mijar em um violino. Significado: Desperdiçar esforços.

17- Chacun voit midi à sa porte.

Tradução literal: Todos veem o meio-dia à sua porta.

Significado: Julgar uma situação a partir do seu ponto de vista.

Essa expressão mostra que nós podemos ver o que queremos, ou só o que queremos, se formos muito teimosos.

18- Se prendre la tête

Outra expressão com a palavra tête, essa com um significado bem diferente da anterior. Quando um francês diz que ele “se prend la tête avec quelqu’un ou avec quelque chose”, ele quer dizer que está preocupado com alguém ou com alguma coisa. Pode também querer dizer que está estressado, irritado ou contrariado com determinado assunto.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *